Übersetzungsdienstleistungen

Fachkundige und professionelle Übersetzungen


Das Übersetzungsbüro Trador BV hat außer Mitarbeitern in fester Anstellung auch einen großen Bestand an Freelance Übersetzern. Alle Übersetzungen werden von native Speakers, die Experten auf dem jeweiligen Fachgebiet sind, ausgeführt. Danach folgen zwei Korrekturrunden, in denen die Übersetzung von anderen Akademikern, die die Zielsprache studiert haben und ein großes Fachwissen besitzen, nochmals korrigiert wird.

Durch diese professionelle und sehr sorgfältige Arbeitsweise sind wir zu einem internationalen Übersetzungsbüro geworden, dass mit Erfolg Qualitätsübersetzungen an die Wirtschaft und an Privatkunden liefert.


 

Vorgehensweise Qualitätsübersetzungen

Das Übersetzungsbüro Trador erledigt alle Ihre Übersetzungen – mit oder ohne Beglaubigung – in alle Sprachen und in jeder gewünschten Sprachkombination.

a) Sie haben eines oder mehrere Dokumente, die Sie übersetzen lassen wollen. Sie senden uns diese Dokumente per Post, Fax oder E-Mail. Wir ziehen eine Anlieferung in digitaler Form vor; dies erlaubt uns, kundenspezifische 'Translation Memories' anzulegen. Diese bringen Ihnen folgende Vorteile:

- Sicherstellung der Konsistenz in der Verwendung der korrekten Terminologie
- eventuelle Wiederholungen im Text selbst oder in Bezug auf früher erstellte Übersetzungen werden herausgefiltert, wodurch sich ein weiterer Preisvorteil auf unsere günstigen Tarife ergibt.

Selbstverständlich werden alle Dokumente, die wir von Ihnen erhalten, streng vertraulich behandelt. Weitere
Informationen finden Sie unter Vertraulichkeit.

b) Wir senden Ihnen innerhalb eines Arbeitstages unser Angebot; sind Sie damit einverstanden, senden Sie uns das unterzeichnete Angebot einfach per Fax zurück. Wir beginnen dann umgehend mit der Erledigung Ihres Auftrags!
- Digitales Referenzmaterial, Wortlisten und/oder früher übersetzte Dokumentation: diese sind im Sinne eines perfekten Endproduktes jederzeit mehr als willkommen!

c) Wir nehmen für die Übersetzung Ihres Texts Kontakt mit einem Muttersprachler der Zielsprache auf, der über das notwendige Fachwissen des jeweiligen Gebiets verfügt. Nach der Übersetzung unterliegt der Text zwei aufeinander folgenden Korrekturläufen:

1. Der Text wird korrigiert von einem Muttersprachler der Ausgangssprache, der die Zielsprache auf akademischem Niveau studiert hat, und über das notwendige Fachwissen verfügt. So können eventuelle Verständnis- und Interpretationsfehler in der Ausgangssprache behoben werden.
2. Der Text wird schließlich als selbständiger Text einer Gesamtbeurteilung unterzogen.

So können wir Qualität gewährleisten.

Kontakt

Vertaalbureau Trador

Lingedijk 63

4014 MC Wadenoijen

NEDERLAND

T +31 (0)344-661690

F +31 (0)344-661728

Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!